Jerzy Żuławski (pronounced [ˈjɛʐɨ ʐuˈwafski]; 14 July 1874 – 9 August 1915) was a Polish literary figure, philosopher, translator, alpinist and nationalist whose best-known work is the science-fiction epic, Trylogia Księżycowa (The Lunar Trilogy), written between 1901 and 1911.
In a twenty-year writing career, from his first book of poems in 1895, at the age of 21, to his final World War I dispatches in 1915, Jerzy Żuławski created an impressive body of work—seven volumes of poetry, three collections of literary criticism, numerous cultural and philosophical essays, ten plays and five novels. He was considered an important and influential intellectual figure in the early years of the 20th century, but a century later, the only creation which has remained in print and assured him literary immortality is The Lunar Trilogy. Stanisław Lem (1921–2006), renowned as the "most widely read science-fiction writer in the world",[1] contributed an introduction to the 1956 and 1975 editions of the Trilogy's initial volume, Na Srebrnym Globie (On the Silver Globe), crediting Żuławski's words with inspiring him to become "a writer of the fantastic" and describing the time he spent reading The Lunar Trilogy as "one of the most fascinating and life-changing experiences" of his youth.
Jerzy Żuławski was born into a strongly nationalistic Polish household in the village of Lipowiec, near Rzeszów, a major city in the region of Galicia. In 1772 Galicia, with its capital Lwów, was separated from Poland in the First Partition and, for the next 146 years, became part of the Austrian Habsburg Empire. Eleven years before Jerzy's birth, his father Kazimerz Żuławski, a country squire, had participated in the 1863 January Uprising against Czarist rule in the Russian portion of partitioned Poland. Kazimierz had a great influence on young Jerzy's life and Jerzy shared many of the views his father expressed.
Educated at good schools in Limanowa, Bochnia and Kraków, Żuławski was in Switzerland from 1892 to 1899, where he studied first at the University of Zürich and then pursued his doctorate of philosophy at the University of Bern under the guidance of the eminent positivist Richard Avenarius (1843–1896), who died before the completion of Żuławski's dissertation on Spinoza, Das Problem der Kausalität bei Spinoza, which was published in Bern in 1899. Żuławski subsequently revised and expanded his German-language text into a 1902 Polish popular-philosophy book, Bededykt Spinoza, Człowiek i Dzieło (Benedict Spinoza, Man and Achievement). He also wrote about, and provided the first Polish translations of some of the works of Nietzsche, Schopenhauer and Eduard von Hartmann as well as the original Hebrew Old Testament and Talmud and the writings of a number of Eastern philosophers.
The earliest publication bearing Jerzy Żuławski's name was also written in Bern. Dispatched to a Kraków publishing concern, the slim collection entitled Na strunach duszy (On the Strings of the Soul) was offered to the public in 1895. While a volume of Polish-language poetry in German-speaking Bern did not make much of an impact, the young author did receive moderate praise from the few Polish press organs that reviewed it. A decade later, at the height of Żuławski's brief fame, it came to be viewed as an experimental work, not truly representative of his real ability. He returned to Poland in spring 1899 to co-edit the literary magazine Krytyka (Critique) and initially became a schoolteacher in Jasło and, following his marriage, in Kraków. A number of his essays were published in another literary publication, the Kraków-based Życie (Life).
Żuławski's studies shaped the construct of his philosophical world view, which he referred to as syntetyczny monizm ("synthetic monism"). He planned to use the method to conceptually solve the dilemmas facing the early-20th century generation of intellectuals known as Młoda Polska (Young Poland). An advocate of metaphysics and the idea of putting art in its service, he tried to give a tangible shape to the slogan "naga dusza" ("naked soul") and the theory of the symbol as an expression of the Absolute. Along with other contemporary theorists, he was concerned with the problems of the development and future of culture, the responsibility of intellectual leadership within the circumstances of creativity and the role of the individual in the life of society. The central thesis of synthetic monism revolved around the idea of Being as an entity simultaneously spiritual and material, the Absolute and the Process.
By the end of 1901, Żuławski had largely abandoned teaching and devoted himself entirely to traveling and writing, including the completion of the first volume of his magnum opus about a tragically ill-fated Moon expedition, On the Silver Globe, which has as its final words, "Pisałem w Krakowie, w zimie 1901–2" ("I wrote in Kraków in the winter of 1901–2"). Following common practice of the period, the novel was written in installments, each of which was published, upon completion, in the literary journal Głos Narodu (The Voice of the Nation) between December 1901 and April 1902 and subsequently appeared in re-edited form as a 1903 book in Lwów.
For the next five years it was a stand-alone work, but between autumn 1908 and spring 1909, installments of a sequel entitled Zwycięzca (The Conqueror) appeared in the pages of Kurier Warszawski (Warsaw Courier). Continuing the story generations and centuries later on the Moon, it was a longer, more complex and more philosophical work than On the Silver Globe. Its publication in re-edited book form came in 1910. 1910 also saw the first installments of the final volume, Stara Ziemia (The Old Earth). It was an immediate continuation of The Conqueror, following two of the diminutive human denizens of the Moon who use the spaceship of the previous volume's protagonist, the already-martyred Marek the Conqueror, to return to the planet of their ancestors. Głos Narodu, the same journal which serialized On the Silver Globe, now completed the trilogy by continuing the installments to their conclusion in spring 1911, with a re-edited book version coming out later that year.
The first edition of the complete three-volume set was first published in Lwów in 1912. Beginning shortly thereafter and continuing over the following decades, The Lunar Trilogy was widely read in virtually every European language, with one notable exception—it has never been translated into English.
In 1907, Żuławski married for the second time and, in his few remaining years, became the father of three sons, Marek [MAH-rek] (1908–1985), Juliusz [YOOLY-yoosh] (1910–1999) and Wawrzyniec [vahv-ZHIH-nyetz] (1916–1957). Marek, whose birth coincided with his father's starting work on The Conqueror, became the namesake of the epic tale's tragic hero. Due to Jerzy's early death, the boys did not have the opportunity to gain their father's experience first-hand, but all three inherited his dedication to alpinism, spending much of their time participating in mountaineering expeditions. The three brothers also gained renown in the arts—Marek as a painter, Juliusz, emulating his father, as a poet, novelist and translator of poetry, and Wawrzyniec as a composer.
Starting in 1901, and as time permitted, Żuławski had lived on and off in his favorite location, Zakopane, Poland's best-known mountaineering town. By 1910, he had finally bought a large house there and settled with his growing family. He became the co-editor of the local literary journal, Zakopane, and welcomed many notable writers and friends, such as Kazimierz Przerwa-Tetmajer, Jan Kasprowicz and Leopold Staff, who paid regular visits. A dedicated traveler and sportsman, he climbed many of Europe's mountains and visited much of the continent in between his writing. His poems appeared frequently in Polish literary magazines, such as Życie(Life), Młodość(Youth), Krytyka (Critique), Strumień (Stream), Chimera (Chimera e.g. Idle Fancy) and Słowo Polskie (The Polish Word) and he continued to produce short stories, essays, translations and other works for the next four years.
In the first days of August 1914, as the three entities of partitioned Poland—Russia, Germany and Austro-Hungary were entering the First World War, Jerzy Żuławski made the only decision he felt reflected his principles and joined Piłsudski's Legions to fight for the cause of regaining Polish independence. He wrote home regularly from the front and, due to his high literary repute, was given a major position on the Legion's journalistic staff in Łódź, where he edited and wrote for their newspaper Do Broni (To Arms). At the end of 1914 he was assigned to Naczelny Komitet Narodowy (Supreme [Polish] National Committee) in Vienna and, in April 1915, was moved to Piotrków where he served at the Legion Headquarters as a liaison to the First Brigade command. During a visit to the front in early August, he contracted typhus and, after a few days' illness, died at a field hospital in Dębica. He was 41 years old. His third son, Wawrzyniec, was born six months later, on 14 February 1916.
Jerzy's widow, Kazimiera Żuławska, subsequently resettled with their sons in Warsaw, where they remained into the Second World War. Kazimiera and son Wawrzyniec were particularly helpful to the Polish Resistance and sheltered Jews in their apartment, an act which would have resulted in death at the hands of the German occupiers if they were caught. As a result, both were listed as Righteous Among the Nations[2] after the war. Wawrzyniec who, in his widely praised musical career, was known by his full name, Wawrzyniec Jerzy Żuławski was also a dedicated mountain rescue specialist. He was 41, the same age as his father, when he died in the midst of a 1957 ice avalanche in the Alps, while participating in a rescue mission.
Żuławski's poetry is primarily confined to the 1895–1904 period. In subsequent years his occasional poems found their way into the many literary journals that he edited, and were gathered, along with some essays and other pieces, in a posthumous collection of miscellanea published in the early 1920s. One of his most famous poems was transformed into a song, which was still sung during the Second World War by Polish nationalists. Do moich synów (To My Sons) was written during his brief 1914 wartime service in Vienna and put to music by Stanisław Ekiert.
Between 1904 and 1907, the main focus of Żuławski's creative energies was directed towards writing plays. His initial dramas were patriotic reminders of Poland's struggle for independence, but subsequently he began to undertake themes of psychological insight and the emancipation of youth. The most successful of the plays, the dreamlike Eros and Psyche understood the spirit of the age in giving expression to the audience's innermost thoughts through the symbolic vehicles of myth, legend and fantasy. The occasional historical costume dramas also tended to emphasize poetic expression and blank verse over harsh reality. Żuławski's theatrical endeavors were viewed with suspicion by many critics who called them controversial and unconventional, but most were widely popular with audiences, especially when exhibited by such renowned masters of stagecraft as Tadeusz Pawlikowski and performed by top stars, such as Irena Solska.
Żuławski's most renowned work is, undoubtedly, The Lunar Trilogy, which was first published as a complete set in book form in Lwów in 1912. While, on the surface, it is a work of vibrant and exciting science fiction, deeper down, it functions as a philosophical tract. Profoundly influenced by Spinoza, von Hartmann, Avenarius and others, filtered through Żuławski's own unique vision, the trilogy offers an essentially pessimistic dissection of human character, our creation of religious myths and our unattainable desire for utopian salvation. Anchored on the persistence of the Christian concept of the Savior, the work's complex and multi-layered elements provide bitter irony in its regressive portrayal of human society and civilization.
On the Silver Globe is the initial book of the trilogy, setting forth in first-person narrative the odyssey and subsequent tribulations of a disastrously miscalculated expedition to the Moon with four men and one woman. As part of the same mission, a second rocketship with two French voyagers, the brothers Remogner, is propelled towards the silver globe immediately afterwards. They, too, are lost, presumably after crashing upon the lunar surface.
The reader, however, is only privy to the circumstances surrounding the voyage of the first rocketship. At the very beginning of the narrative, the project's creator and leader, Irish astronomer O'Tamor, whom the readers of this chronicle never come to know, is dead as a result of the landing impact. Another member, English physician Tomasz (Thomas) Woodbell, succumbs to his injuries soon thereafter, leaving his fiancee Marta (Martha), a secret substitute for a German participant who backed out at the last minute, with the two remaining men, one of whom is Jan Korecki [yahn koh-RETZ-kee], the Polish narrator. The other voyager, and Korecki's rival for Marta, is the Brazilian-Portuguese engineer Piotr (Peter) Varadol.
There is no hope of return or rescue, but there is the possibility of survival on the other, Earth-like, though rugged and desolate, side of the Moon which has limited oxygen and water. After the first two chapters, Korecki's narrative focuses on the tormented relationship of Marta and Varadol as they produce the first generation of physically stunted children, with the narrator as the heartbroken, increasingly isolated observer and chronicler. The descendants of these space pioneers, whose initial generations are all the product of brother-sister incest, eventually populate the livable part of the planet, calling themselves Selenites. They create a religion based around the coming of a savior who will enable them to fulfill their destiny of someday returning to the planet of their ancestors, Earth.
Nearly half a century after his arrival, with Marta and Varadol long gone, the aged, dying Korecki struggles towards the original landing site and, with his final effort, dispatches the chronicle we have just read towards his home planet via the single message missile that was attached to the original rocketship for just such a purpose.
A brief "prologue" by an unnamed Earth observer, written as part of the plot, opens On the Silver Globe by reminiscing about the expedition fifty years after its departure, discussing the reaction of Earth's inhabitants to the presumed loss of the voyagers and then describing how Korecki's missile, aimed towards K... [likely meant to represent Kraków, where the story was written] observatory, is recovered by an assistant employed there. The charred pages contained within the missile are painstakingly transcribed by the assistant and subsequently presented for consideration by us, the readership of future Earth.
The Conqueror, the longest and most complex of the three volumes, takes place centuries after the original voyage. It begins with the landing on the Moon of a rocketship, the first arrival from Earth since the two initial expeditions. The new space vehicle, built as a much-improved prototype for a projected, but abandoned second series of lunar expeditions, bears a single, unauthorized passenger—a space technology planner named Marek (Mark), whom the physically and spiritually dwarfed Selenite humans hail as the long-awaited Savior.
The desperate Selenites are on the verge of losing their generations-long struggle against enslavement by the original ruler-inhabitants of the Moon, the telepathic, black-winged, devil-like Szerns (Sherns) who rise up from the hellish bowels of the Moon's bottomless caverns. Death and suffering abound. After undergoing unspeakable psychological torment, Marek wins the battle of wills and temptation with the mind-controlling, Lucifer-incarnate head Szern, Awij [AH-veey], thus ending the Szerns' evil reign.
For Marek, however, it is a pyrrhic victory. As the only one who had the ability to defeat the Szerns, he is the hero of the lengthy war but, for the first time in the Selenites' memory, there is no new threat and he is now expected to fulfill his role as the Messiah. Having flown away to the Moon in the aftermath of an unhappy love affair, and having undergone another tragic romance with a Selenite woman, Marek is exhausted, both emotionally and psychologically.
After all the sacrifices of the conflict, his hopes for a new society, based upon noble principles, are shattered by disunion in the ranks of the Selenites and their misplaced mystical faith in his status as the Savior. Unable to be the hoped-for Messiah in the crestfallen Selenites' ultimate desired destiny of Earth-quest, and failing to bring spiritual salvation, Marek achieves unintended messianic status when, in a fulfillment of Awij's dire predictions, he is sacrificed in a manner echoing the crucifixion of Jesus Christ.
The final installment, The Old Earth, opens in the period immediately following Marek's martyrdom, as the various Selenite factions, lacking the unifying locus of the struggle against the Szerns, turn upon each other, initiating a reign of chaos foreboding the end of society. Seeking refuge, two major subsidiary Selenite characters who provided philosophical commentary upon the events taking place in The Conqueror, hide in Marek's still-usable spacecraft. They are subsequently able to auto-pilot it on its originally intended return voyage towards the now-27th century Earth, where they tour much of the world, finding themselves at the center of mysterious plots and machinations aimed at controlling the fate of humanity.
Due to the volume of his contributions to magazines and newspapers, Żuławski built up a large number of lesser-known texts which, in addition to short stories and poems, include critical essays and discussions of philosophy. Some of those were collected and published well after his death, in the 1920s and 30s and many others remain scattered and unknown. Additionally, Żuławski was held in high regard as a multi-lingual literary translator, especially of poetry, rendering into Polish the poems of Nietzsche, Richepin and many selections from the original Hebrew texts of the Old Testament.
Filmmaker and author Andrzej Żuławski [AHND-zhey zhoo-LAHV-skee], the grandson of Jerzy Żuławski's brother, sought artistic freedom from the continuous censorship of Poland's Communist government by exiling himself to France in 1972, where he achieved success and critical acclaim for his 1975 film L'important c'est d'aimer (The Important Thing Is to Love). Such fame accruing to a Polish artist caused the powers in charge of Poland's cultural affairs to re-evaluate their assessment of Żuławski, and the director was invited to return as the creator of a project of his own choosing.
Andrzej Żuławski had always wanted to film his granduncle's masterwork and saw the offer as a unique opportunity to achieve that aim. An auteur, whom a number of critics have described as a self-destructive genius, he devoted over two years to the task of adapting the first two volumes to the screen (he judged The Old Earth which, except for the first chapter, takes place entirely on our own planet, to be outside the scope of this already-overlong undertaking). Between 1975 and 1977, he wrote the screenplay and lensed the film on various locations around Poland, as well as Crimea, the Caucasus Mountains and even the Gobi Desert.
In spring 1977, however, the project came to a sudden halt with the appointment of the hardline ideologue Janusz Wilhelmi as the Vice-Minister of Culture. Perceiving the Selenites' battle against the Szerns as a thinly veiled allegory of the Polish people's struggle with totalitarianism, Wilhelmi shut down the filming, which was 80% complete and ordered all materials destroyed. Andrzej Żuławski, who wrote that he was in despair over the loss and waste of so much artistic effort, went back to France, but the reels of unfinished film, instead of being destroyed, were preserved, along with costumes and props, by the Polish film studio and archives and by members of the film's cast and crew. Wilhelmi died a few months later, in a March 1978 plane crash, but a passage of another eight years was required, as glasnost and perestroika began to thaw the Cold War-dominated Eastern Europe, for Żuławski to be able to return again to Poland and edit the still-unfinished remnants into a 166-minute rough approximation of what the finished film might have been. Adopting the title of the trilogy's first volume, On the Silver Globe premiered at the Cannes Film Festival in May 1988, with some critics proclaiming it a ruined masterpiece.
|